Publicado 23/06/2015 21:01

64 variantes lingüísticas indígenas, en riesgo de desaparecer en México

Mujer indígena en Ciudad Juárez, México
REUTERS

   MÉXICO DF, 23 Jun. (Notimérica) -

   La variedad de 64 lenguas indígenas en México corre peligro de desaparecer debido a la falta de transmisión de las mismas entre las nuevas generaciones. Actualmente, sólo 7 millones de personas de un total de 16 hablan su idioma materno en el país y más de un millón de personas sólo hablan su lengua indígena.

   De acuerdo con el director general del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI), Javier López Sánchez, de las 364 variantes lingüísticas que hay en el país --reconocidas todas como "lenguas nacionales" según la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas--, 64 de ellas están en "muy alto riesgo" de desaparecer, puesto que cuentan con menos de 100 hablantes.

   La tarea del INALI va más allá de la atención a las 68 lenguas nacionales y las 364 variantes lingüísticas, tal y como ha indicado la Secretaría de Educación Pública de México (SEP). En ese sentido, el instituto ya ha impulsado su labor en los marcos jurídicos de varios países de Latinoamérica, como Perú, Paraguay, Bolivia y Colombia.

   Asimismo, la organización ha señalado que apoya las tareas emprendidas en el marco de la Reforma Educativa, en colaboración con la Coordinación Nacional del Servicio Profesional Docente, mediante las cuales se pretende que los docentes de educación indígena ingresen en las escuelas según una prueba. Dicho ejercicio será un pasaporte para aquellos docentes bilingües que hablen sus lenguas y no castellanicen las variantes indígenas.

   "Damos nuestro punto de vista y nuestras propuestas de cómo debe ser una evaluación pertinente, cultural y lingüísticamente, cómo debe evaluarse a los maestros, y que demuestren, realmente, competencias en la lengua y la cultura", ha precisado López.

   Originario de la comunidad chiapaneca de Mesbilja, López está orgulloso de que a México se le reconozca como un país pluricultural y plurilingüe, pero sobre todo como asistente de sus pueblos originarios.

   LA ESCRITURA INDÍGENA

   Otra de las tareas del INALI es trabajar transversalmente con todas las instituciones públicas a niveles federal, estatal y municipal, principalmente en los ámbitos de salud y justicia, ya que hay unos 8.000 indígenas presos, de los cuales el 60 por ciento no habla español.

   Dentro de las tareas del instituto, también está la preocupación por traducir la Constitución de los Estados Unidos Mexicanos a las 64 lenguas --de momento llevan 31-- y la normalización de la escritura de las lenguas indígenas.

   Dicha normalización está enfocada a unas reglas base en la escritura del país, que sean enseñadas tanto en lectura como por escrito a niños indígenas, así como a hacer normal la presencia de las lenguas indígenas en la vida social.

   "Hasta antes del INALI, no había normas de escritura; cada quien escribía como podía, pero ahora estamos construyendo las normas de escritura", ha indicado el director general del organismo.